2010年3月26日

數位典藏與數位學習國家型科技計畫 徵AAT-Taiwan藝術與建築索引典 翻譯/校訂人員 (兼職)

機構名稱:數位典藏與數位學習國家型科技計畫
招募職務:AAT-Taiwan藝術與建築索引典 翻譯/校訂人員 (兼職)
工作地點:在家工作
應徵資格:
1) 翻譯系/外文系/藝術與建築相關科系畢業, 碩士以上
2) 具備一年以上翻譯經驗, 具學術研究相關翻譯經驗佳
3) 除了良好的中英文能力外,亦須具備文字敏感度及追根究底的研究精神, 能細心搜尋查證相關領域的資料
4) 歡迎具求知慾的翻譯高手加入我們的行列
工作內容: AAT-Taiwan內含結構性詞彙,用以描述藝術、建築、裝置藝術、物質文化和檔案素材。可作為編目與文獻工作的依據,協助藝術、建築和物質文化方面的資料檢索,同時,因其包含豐富的知識脈絡與完整的資訊架構,亦可作為學術研究上的工具。此索引典包含約34,000個概念,131,000個詞彙,詞彙與詞彙之間的關係包括等同 (equivalence)、層級(hierarchical)和聯想(associative)三種關係,因此,它是一部符合ISO和NISO標準的索引典。
*應徵前請先上網瞭解本索引典的性質與架構

AAT-Taiwan : http://aat.teldap.tw
AAT : http://www.getty.edu/research/conducting_research/vocabularies/aat
待遇福利: 論字計酬
應徵方式: 意者請將履歷、自傳(含照片,附個人翻譯作品、網站、或部落格連結尤佳) email 至指定信箱,taiyen@iis.sinica.edu.tw 和 peiwen@iis.sinica.edu.tw (註明要應徵AAT翻譯人員/校訂人員,或兩者皆是 )通過初審者, 會於兩週內通知進行翻譯/校訂筆試。未通過筆試者,恕不另行通知。
聯絡方式: 請以e-mail聯絡(務必填入兩個聯絡人的信箱)

沒有留言: